Mesorat%20hashas su Bava Batra 7:3
מִדָּה בַחֶבֶל אֲנִי מוֹכֵר לְךָ הֵן חָסֵר הֵן יָתֵר, בִּטֵּל הֵן חָסֵר הֵן יָתֵר מִדָּה בַחֶבֶל. הֵן חָסֵר הֵן יָתֵר מִדָּה בַחֶבֶל, בִּטֵּל מִדָּה בַחֶבֶל הֵן חָסֵר הֵן יָתֵר, דִּבְרֵי בֶן נַנָּס. בְּסִימָנָיו וּבִמְצָרָיו, פָּחוֹת מִשְּׁתוּת, הִגִּיעוֹ. עַד שְׁתוּת, יְנַכֶּה:
[Se uno dice al suo vicino queste due cose che si contraddicono a vicenda:] "Ti sto vendendo misura di corda, più o meno", ["misura di corda" che connette esattezza e "più o meno", approssimazione], [ quest'ultima frase] "più o meno" annulla [la prima "misura di corda". [E anche se ci fosse un quarto in meno in ogni sa'ah, o un quarto in più, la vendita è in piedi.] (Se dice: "Ti sto vendendo) più o meno, misura di corda", "misura di corda" annulla "più o meno". Queste sono le parole di Ben Naness. [Sostiene che viene seguita l'ultima espressione; e i rabbini differiscono, dicendo che viene seguita l'espressione minore (cioè quella che si traduce in "meno" per l'acquirente), che sia la prima o l'ultima. I rabbini sono in dubbio su quale espressione debba essere seguita, quindi (governano) che l'acquirente prende in accordo con l'espressione che si traduce in meno per lui. L'halachah è conforme ai saggi.] (Se dice :) ["Ti sto vendendo un terreno di terra] entro questi segni e confini" meno di un sesto, la vendita è valida; fino al sesto, detrae (la differenza). [L'intento è: se al beth-kor mancava un sesto (e, ovviamente, meno di un sesto), la vendita è valida. Ma se ci fosse più di un sesto, e verso il basso, fino a (ma non compreso) un sesto, deduce (la differenza).]
Esplora mesorat%20hashas su Bava Batra 7:3. Commento e analisi approfonditi dalle fonti ebraiche classiche.